| 000 | 03101 a2200445 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 36936 | ||
| 005 | 20251118153915.0 | ||
| 010 | _a9782913761858 | ||
| 011 | _a00352195 | ||
| 090 | _a36936 | ||
| 100 | _a20210102d2020 u y0frey5003 ba | ||
| 101 | _afre | ||
| 200 |
_aRevue des Sciences Humaines n°338, 2020/2 _eLa signature en partage : Etre écrivain-traducteur aux 20e et 21e siècles _gTextes réunis par Aline Marchand et Pascale Roux _bPERI |
||
| 210 |
_aLille _cUniversité de Lille III _d2020 |
||
| 215 | _a210p. | ||
| 225 |
_aRevue des Sciences Humaines _v338 |
||
| 345 | _a1 | ||
| 545 |
_fAline Marchand _fPascale Roux _iLa signature en partage - introduction _hp.7-18 |
||
| 545 | _iL'auctorialité en question | ||
| 545 |
_fAurélien Talbot _iDe " l'écriture en traduction " à " l'écriture-de-traduction " : Pour une lecture traductologique d'Emmanuel Hocquard _hp.23-31 _nHOCQUARD Emmanuel . ECRIVAIN TRADUCTEUR |
||
| 545 |
_fInes Oseki-Depre _iL'ethos traductif de Jacques Roubaud, ou le sentiment de l'unité changeante _hp.33-49 _nROUBAUD Jacques . TRANSLUCIFERATION |
||
| 545 |
_fGuillaume Perrier _iPierre Klossowski et le champ de la traduction _hp.51-61 _nKLOSSOWSKI Pierre . ECRIVAIN TRADUCTEUR |
||
| 545 |
_fBruno Blanckeman _iMarguerite Yourcenar ou la traduction comme exercice de sympathie _hp.63-73 _nYOURCENAR Marguerite . TRADUCTION / ECRITURE |
||
| 545 |
_fCatherine Brun _iVinaver ou l'ethos d'un godilleur _hp.75-86 _nVINAVER Michel . TRADUCTION / ADAPTATION |
||
| 545 |
_fChristine Lombez _iLe traducteur de poésie : un " poète parallèle " ? Quelques remarques sur la pratique des poètes traducteurs _hp.87-98 _nPOESIE . TRADUCTION |
||
| 545 | _iL'ethos traductif de l'écrivain | ||
| 545 |
_fCécile de Bary _iL'Oulipo Ou l'écriture comme traduction _hp.101-112 _nOULIPO . ECRITURE / CONTRAINTE |
||
| 545 |
_fYang Wang _iL'écrivain-traducteur et l'ethos traductif : le cas de Foucault _hp.113-124 _nFOUCAULT . ECRITURE / TRADUCTION |
||
| 545 |
_fFederica d'Ascenzo _iJacqueline Risset et la joi de traduire. A propos d'une double réception _hp.125-138 _nRISSET Jacqueline . POESIE . TRADUCTION |
||
| 545 |
_fEmanuela Nanni _iArtaud, auteur et traducteur de poésie : donner voix au corps d'autrui _hp.139-153 _nARTAUD Antonin . POESIE . TRADUCTION |
||
| 545 | _iParoles d'écrivaines et d'écrivains | ||
| 545 |
_fGérard Macé et Laurent Demanze _iEntretien avec Gérard Macé _hp.157-165 _nMACE Gérard . TRADUCTION |
||
| 545 |
_fMarie Darrieussecq _fAline Marchand _iParoles sur le vif d'une écrivaine-traductrice _hp.167-182 _nDARRIEUSSECQ Marie . ECRITURE / TRADUCTION |
||
| 545 |
_fJuile Wolkestein _fPascale Roux _iEntretien avec Juile Wolkestein _hp.183-195 _nWOLKESTEIN Julie . ECRITURE / TRADUCTION |
||
| 545 |
_fMichel Deguy _fBénédicte Gorrillot _iMichel Deguy : quel écrivain-traducteur ? (entretien) _hp.197-210 _nDEGUY Michel . ECRITURE / TRADUCTION |
||
| 610 | _aECRITURE / TRADUCTION | ||
| 702 |
_4651 _aMarchand _bAline _930109 |
||
| 702 |
_4651 _aRoux _bPascale _913521 |
||
| 801 |
_aTN _bBIB.CEC _c20200923 _gUNIMARC |
||
| 856 | _uhttps://journals.openedition.org/rsh/826 | ||